aziwal nguer iboukadden agliid ayga
ترجمته: الأحول ملك بين العميان، ويقال هذا المثل في ضرروة أن ينظر
الإنسان إلى من هو دونه ليحس بنعمة الله، كما يقال كذلك في من يستمد قيمته
وأهميته من ضعف الآخرين
wan iran aghroum ar yadr afarnou
ترجمته: من يريد الخبز يتحدث عن الفرن، ويقال في من يلمح إلى مراده دون أن
يفصح عنه، وهو مقابل المثل العربي: إياك أعني يا جارة فاسمعي
qun agwma tayugank akwn iffough lazz
ترجمته: احرث ياأخي كي تقضي على جوعك، ويقال في من يعيش عالة على غيره، وهو مثل يدعو إلى الكسب والاعتماد على النفس
zimzi ikhfnnek, aykhetr woulnnk
صغِّر نفسك يكبر قلبك، ويضرب في فضل التواضع ومعرفة قدر النفس، وعدم التكبر أو الاستعلاء.
wanna iwt ifiki, aysmaqquel guer idarn nnes
من تعثر، فلينظر أسفل قدميه، ويضرب في الاستفادة من تجارب الحياة، وعدم تكرار الأخطاء.
yuf gar imnsi gar awal
ترجمته:
عشاء سيء خير من كلام سيء، ويضرب في أهمية التعامل الحسن وأنه حسن
المعاملة تجعل المتعامل معه يتجاوز عن التقصير أو حتى الخطإ تجاهه.
oud swa wan gh trgha, wan sers irqqan
ترجمته: ليس من تحرقه النار كمن يتدفأ بها، ويضرب هذا المثل لمن يحمل هما ويؤرقه، فيما غيره يستفيد من الوضع أولا يهتم به.